понедельник, 4 марта 2013 г.


  О песнях на стихи Расула Гамзатова.
 Стихи и поэмы Расула Гамзатова переводили на русский язык многие мастера - Сергей Городецкий и Юлия Нейман, Наум Гребнев и Владимир Солоухин, Роберт Рождественский и Андрей Вознесенский, Юнна Мориц. А сам Расул Гамзатович перевел на аварский язык стихи и поэмы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Шевченко, Блока, Есенина, стихи поэтов Пушкинской плеяды, и многих других.
Многие стихи Расула Гамзатова стали песнями. Тесно работали с ним такие известные композиторы, как Кабалевский, Блантер, Френкель, Колмановский, Паулс, Пахмутова, и многие другие. Пожалуй самая известная песня на стихи Расула Гамзатова - это «Журавли», – реквием по всем погибшим в войнах. У этой песни есть своя история.
Находясь в Японии, Расул Гамзатов увидел известный памятник белым журавлям Хиросиме. Ему рассказали историю о девочке, ставшей жертвой последствий ядерной бомбардировки. Чтобы выжить, ей надо было сложить из бумаги тысячу журавликов, а она так и не успела этого сделать…
Поэт был потрясен её смертью. И здесь же, в Японии, он получил телеграмму, в которой сообщалось о кончине его матери. Гамзатов летел в Москву и в самолете, думал о матери, вспомнил умершего отца, и погибших на войне братьев, и ту хиросимскую девочку с бумажными журавликами, и миллионы тех, кто не вернулся с войны домой... Так родилось стихотворение, которое начиналось строчками:
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей...
Стихотворение увидел в журнале «Новый мир» Марк Бернес. Переработав его, Бернес попросил Яна Френкеля написать музыку… Так появилась песня. Она зажила своей жизнью, а Ян Френкель и Расул Гамзатов стали близкими друзьями на всю жизнь. И много раз потом Френкель ездил в Дагестан, бывал в горных аулах, где его встречали как желанного гостя.



Комментариев нет:

Отправить комментарий